Правда, относительно недавно предложение явно превышало спрос. «American boy, уеду с тобой», – распевала в разгар девяностых популярная девичья группа, и эти слова находили такой живой отклик в сердцах юных россиянок! Выйти замуж за иностранца грезилось, как в той песне: «Я буду плакать и смеяться, когда усядусь в «мерседес», и буду в роскоши купаться – приезжай поскорей за мной, я здесь!»
Сытые двухтысячные внесли коррективы в желание русских девушек искать судьбу за рубежом. Материальное благополучие перестало быть главной движущей силой к обретению личного счастья вне исторической родины, и замуж за иностранцев россиянки начали выходить преимущественно по любви.
Коллега Катя — как раз из последних. Свою итальянскую любовь она встретила в тот момент, когда меньше всего думала о личной жизни. «У меня был очень тяжелый жизненный период, — вспоминает она. — Чтобы как-то помочь себе и побыть наедине со своими мыслями, я отправилась в Италию — страну, где всегда чувствовала себя хорошо. Одна, без друзей, без компании. Купила билеты, заказала гостиницу, трансфер — и просто уехала. Знакомство с будущим мужем состоялось спонтанно: я в тот момент не была расположена даже к простому диалогу, а тем более к каким-либо отношениям. Но, наверное, тут нужно благодарить инстинкт самосохранения, который подсказал мне, что не стоит отмахиваться от этого человека. А может быть, моя вежливость не позволила прервать знакомство. Очень уж не хотелось выглядеть эдакой «русской медведицей».
Общение затянулось на несколько лет, и его закономерным итогом стала красивая свадьба, сыгранная на родине мужа. Там и обосновалась супружеская чета, однако при любой возможности Катя стремится приехать в родной Нижний Новгород. Каждый раз по приезде она заглядывает к нам в редакцию: все-таки годы совместной работы делают коллег близкими людьми. Недавно она снова навестила нас, и среди вопросов про ее тамошнее житье-бытье преобладали, конечно, вопросы о личном. Интересно же узнать: отличаются ли итальянские семейные реалии от наших, российских?
Ему не понять, что значит «пиво с раками»
Скажи, насколько легко найти общий язык с любимым человеком, если родной язык для каждого свой? И долго идет языковая притирка?
С моей точки зрения, общий язык между супругами не имеет никакого отношения к родному.
Общий язык — это одинаковые взгляды на основные жизненные понятия, одинаковое отношение к порядочности, адекватная оценка себя и других людей.
Несомненно, это общий круг интересов, одинаковый уровень культуры, даже начитанности. Для меня крайне важны ответы на два вопроса — какую музыку ты слушаешь и какие книги ты читаешь. Я убеждена в том, что если вам, например, нравится группа Metallica, а ваш избранник без ума от творчества Михаила Круга, то, скорее всего, вы ошиблись в выборе и рано или поздно дорожки ваши разойдутся. Ну а книги — это духовный стержень человека, то, что формирует моральные ценности. Возможно, наивно, но я верю в то, что если человек хороший, «значит, нужные книги он в детстве читал».
Поэтому общий язык был найден очень скоро: меня покорило прочтение Бодлера на языке автора и удовлетворило исполнение Шопена. А вот языковая притирка… Притираться приходится только мне, поскольку это я поменяла место жительства, и, к сожалению, с моей стороны эта притирка окончательно не произойдет никогда. Да, я понимаю практически все, я общаюсь, но… Родной язык — он такой родной! Он яркий, сочный, красивый. В нем каждое слово не только смыслом наполнено, но и эмоциями. А итальянские слова служат мне только для передачи информации, а не чувств.
Ругаюсь, например, я всегда по-русски. И, как ни странно, мой супруг прекрасно понимает все, что я хочу сказать и по какому поводу возмущаюсь.
Также я очень люблю русские пословицы и поговорки и достаточно часто использую их в общении с родными и друзьями. А в моей итальянской речи это огромный пробел. Естественно, существует множество аналогов, но они не кажутся мне такими точными и остроумными. Да, я их понимаю, но я их не чувствую. Точно так же я обделена удовольствием посмеяться вместе с мужем над анекдотами про Штирлица, Василия Ивановича и других наших популярных персонажей. Даже при условии хорошего перевода возникнет вопрос — а кто такой Петька, а удивительная фонетика словосочетания «пиво с раками» превратится в тривиальное «пиво с лангустами», что, согласитесь, совсем не одно и то же.
Какие привычки и особенности из тамошних реалий тебя умиляют, а какие вызывают удивление? Случаются ли «идеологические недопонимания» на почве разных традиций?
Не могу сказать, что есть какая-то огромная разница в повседневной жизни людей, живущих в России и в Италии. Работа, дом, семья, хобби — все то же самое, с поправкой на климат. Уверяю, у каждого итальянца имеются любимые треники с «тремя пузырями», а каждая итальянка имеет любимую ситцевую ночную рубашку в цветочек, которой около 20 лет, она штопаная-перештопаная, а иногда и «с вентиляцией», но выбросить ее никак нельзя, потому что только в ней спится хорошо. Тамошние пенсионеры, как и наши, проводят время в своих садах (у кого есть, конечно). Копают, сажают, удобряют, собирают урожай, консервируют или перерабатывают. Основное различие касается, скорее всего, еды: режима питания, ассортимента, сочетания продуктов. Для меня до сих пор удивительно, что завтракать итальянцы, как правило, предпочитают не дома, а в баре по дороге на работу. Поэтому все кофейни и бары начинают работать где-то с шести утра. Да и завтрак отличается от нашего. Мы что предпочитаем есть утром? Яйцо всмятку или яичницу с сосисками, бутерброд, овсяную кашу. Скорее что-нибудь солененькое. А они, наоборот, сладкое. Бриошь или круассан, хлеб с вареньем, печенье, чашка кофе. А кофе, который вам подадут в баре, напиться нельзя! Этим количеством напитка русскому человеку можно только рот прополоскать. Ну или втянуть через нос. А они умудряются запить этим достаточно большую булку. И ничего, хватает.
Официальные праздники у нас почти одинаковые — итальянцы тоже отмечают 8 Марта, 1 Мая, Новый год, единственное существенное различие — по значимости религиозных праздников. У католиков главный праздник — Рождество, а у нас все-таки Пасха. Кстати, на православную Пасху я пригласила родственников мужа и в качестве одного из блюд приготовила нашу пасху из домашнего творога. Это угощение произвело фурор! Один из гостей сказал: «Вот так живешь на свете и не знаешь, что такая вкуснота есть». Я, правда, не открыла секрет, что пасха у меня была с итальянским акцентом — вместо жирной сметаны, которой здесь нет (как и творога), я вбила в массу сыр маскарпоне. Но комплимент на свой счет приняла. Мне очень льстит, когда итальянцы, как истинные гурманы и прирожденные кулинары, высоко оценивают блюда русской кухни. Например, наша селедка под шубой здесь была презентована как «русское тирамису» и разошлась с блюда в один момент, но осталась надолго в памяти моих итальянских родственников.
Насчет недопонимания. Оно неизбежно, с ним так или иначе приходится сталкиваться, и оно обоюдно. Но причины недопонимания всегда одинаковы — оно происходит от незнания. Незнания истории другой страны, традиций, культуры и т. д. На начальном этапе проживания в другой стране сталкиваешься с этим гораздо чаще. Потом, если, конечно, хочешь, приходишь к пониманию, что нужно учиться и принимать другую позицию, да и отстаивать свою. Конечно, при условии, что это разумно и вы готовы к компромиссу. Моя приятельница, которая живет во Франции, рассказывала мне, что ее свекровь-француженка объясняла ей, что такое пост. С точки зрения этой дамы, пост — это период времени, в который не положено есть шоколад. Вот так вот. Ну не крестовый же поход начинать из-за этого? Правила поведения в обществе на людях более-менее одинаковы: ноги на стол не класть, не мусорить, а что еще может вызвать бурное негодование при условии, что мы уважаем чужое мнение?
Подарки для себя выбираю сама
А есть разница в планировании семейного бюджета в России и в Италии?
А какие презенты делают друг другу супруги в Италии? И по каким поводам?
Все зависит от семейного бюджета. Несомненно, на юбилей свадьбы или на рождение ребенка супруге преподносят какое-то памятное ювелирное украшение. На 8 Марта итальянские мужчины дарят женщинам цветы, косметику, какие-то приятные мелочи. На Новый год почему-то не принято обмениваться подарками. Не могу сказать, что рядовые итальянцы задаривают своих жен, все определяет доход, и маловероятно, что кто-то возьмет деньги в кредит, чтобы удивить и порадовать супругу роскошным подарком. Супруги могут дарить друг другу поездки на 2–3 дня в загородную гостиницу, посещение спа-салона или спа-комплекса, ужин в ресторане. Это не персонифицированные подарки, скорее возможность отдохнуть всей семьей, позабыв о ежедневных делах. Если говорить о нашей семье, моему мужу очень трудно угодить, потому что ему ничего не надо: он, например, до сих пор пользуется одеколоном, который я подарила ему 4 года назад. Поэтому я дарю ему что-то из необходимой мне домашней или кухонной техники — он не откажется, а я буду использовать. А себе я выбираю подарки сама. Ну, за исключением, конечно, романтических инициатив мужа, которые я контролировать не хочу.
Говорят, быт способен убить самые пылкие чувства. Как в Италии принято делить домашние обязанности между супругами или все лежит на плечах жены как хранительницы домашнего очага?
Италия состоит из нескольких регионов, и в каждом из них обязанности супругов определяются заведенным многовековым укладом. В южных регионах, на Сицилии — мужчина царь и бог. Такое впечатление, что жены там ноги мужьям моют и воду пьют. Слово мужа не подлежит обсуждению, это истина в последней инстанции. Южные женщины более скромны, не эмансипированы, дом, многочисленная семья для них самое главное. Не могу сказать, насколько я права в моем суждении, это мое сугубо личное мнение. Центральные или северные регионы разительным образом отличаются от южных. Повторю слова одного тосканца: «У нас в семье главная — женщина, потом ребенок, потом собака, а потом муж». Возможно, это была шутка, но в ней есть доля правды. Женщины в Центральном регионе Италии не плетутся за своими мужьями, они скорее соратницы или полноправные партнеры. Учитывая, что итальянцы — прирожденные кулинары, споров, кто приготовит ужин, не возникает. Напротив, могут возникнуть прения за право и честь готовить на всю семью, выбрать меню. За покупками продуктов на неделю супруги ездят вместе. Здесь вообще очень многое делают вместе. И убираются, и с детьми гуляют. Конечно, каждый выбирает что-то свое, что ему лучше удается, но, как правило, разногласий не возникает. Жены братьев моего мужа, к примеру, вообще не умеют готовить. Ну пасту они отварят — и все на этом, изыски закончились. Так что инициативу берут в руки мужья, дети, кто постарше — стараются исправить ситуацию.
Ухажеры из итальянцев никакие, зато мужья отменные
А как в Италии планируется семейный отдых? И сколько принято на него тратить?
Ну а теперь главное: можно ли сказать, что мужчины за рубежом лучше относятся к женам, более уважительны к их личному пространству?
Могу сказать, что из итальянцев ухажеры никакие. Пальто подать, помочь надеть? А ну как будет это расценено как ущемление прав женщины? Открыть дверь, пропустить вперед, подать руку, уступить место — из этого же разряда, по всей видимости. Мне кажется, если бы за нашими российскими девушками так женихи ухаживали — да ни в жизнь они бы их мужьями не стали! На первом свидании все бы закончилось, на которое бы влюбленный без цветов пришел. А вот итальянки на это по-другому смотрят. Или вообще не смотрят. Зато после замужества им и кофе в постель по утрам приносят, и завтрак готовят. Что за волшебные метаморфозы? Это относится к разряду необъяснимого для меня, но тем не менее факты таковы, что к женам итальянцы относятся с большим уважением и заботой.
- О да!%
- Мне больше наши по душе...%
Возможно, связано это с тем, что период «жениховства» здесь гораздо длиннее, может длиться 5–10 лет, прежде чем пара примет решение вступить в брак. Ранних браков, как у нас, в 20–23 года, практически не заключается, о семье начинают думать обычно после 30 лет, когда имеется какая-то материальная база и гормональный уровень пришел в норму. Процедура развода достаточно сложна, особенно если был заключен церковный брак.
И в случае адюльтера ответственная сторона несет очень серьезные материальные последствия.
Все это, наверное, служит каким-то сдерживающим моментом. Но я не могу утверждать, что только страхом наказания держатся семьи, это было бы категорически неправильно. Есть тут другой ответ. Я как-то смотрела программу по местному телевидению, где показывали репортаж с праздника чествования семей, которые прожили вместе полвека и больше. Репортер задавал всем один и тот же вопрос — в чем секрет вашей долгой счастливой семейной жизни? И все — и мужья, и их жены отвечали одно и то же — терпение. Может, стоит просто прислушаться к их мнению? Глядишь, и у нас число золотых свадеб вырастет…